Poesia del poeta dialettale Sauro Roveda (Dialetto emiliano di Carpi -Mo)
BRÌIŠLI
U’éeter
a’n n’ìi mai chgnusùu al savóor dal pàan,
a’n n’ìi mai sintùu
la s-ciùma dal lambrùsch šmanièer, respirèer,
dèinter al bicéer…
mèinter la mnèestra vèdva
l’alvèeva al bùj d’sóvra al fughlèer.
Mè a gh’éera ad ascultèer,
cal ciàacri spartìidi cume ciopa ed pàan
girèer d’ìn bòca ìn bòca,
fîn a šmursèer la fàam…
la sée…
fîn a rivèer al cùul dla butìglia
e dop s-chèeres… cume rubìglia.
A’m bastèeva sóquàanti ed cal brìišli
e uun pòo ed ch’l’alvadóor,
pèr fèeri turnèer sìira dop sìira
un’èetra volta… pàan.
BRICIOLE
Voi/non avete mai conosciuto il sapore del pane,/non avete mai udito/la schiuma del lambrusco agitarsi, respirare,/dentro al bicchiere…/ mentre la minestra povera borbottava sopra al focolare./Io c’ero ad ascoltare,/quelle chiacchiere scambiate come pane/passare di bocca in bocca,/fino a spegnere la fame…/la sete…/fino al fondo della bottiglia/per poi seccarsi… come marruca./A me bastavano un po’ di quelle briciole/e un po’-di quel lievito./per tramutarle sera dopo sera/nuovamente… in pane.



