“Biʃògna fer cunsérva e savór
mètar via pérsagh e frutèn par chi putén.
Póchi ciàcar prepara i butilién”
Impèja al fugòn, pêla, cuʃ, bój,
ʃmeʃda, ʃmeʃda -che chèld, mo che stófag!-
Quanti vólt a i ho dét “Quèst l-è l-ùltm ann,
l’è ‘na tribulaziòn sènza guadàgn,
me al sò, che adès te t-in dè
quàtar ai fradìa, du a la zìa,
zénc a la cumpagnia e trì a la Maria…”
“Me a son cuntènta,
quant a ghi pos dèr,
l-è un bèl fàt, se-t, psèr regalèr”
Mama, adès al sò t-aviv raʃòn,
ma quant s’è zùvan l-è difézil
druèr dla comprensiòn.
Nerina Ardizzoni- (Dial. di Renazzo di Cento, FE)
Conserva e marmellata
“Bisogna preparare conserva e marmellata,/frutta sciroppata e fruttini per i bambini./
Poche chiacchiere prepara i boccettini./Accendi il fuoco, sbuccia, cuoci, bolli,/ mescola, mescola -che caldo, ma che umidità-/ Quante volte ho detto: “Questo è l’ultimo anno,/ è un lavoraccio che non dà frutti,/ io lo so che adesso tu regali/
quattro vasi ai fratelli, due alla zia,/ cinque agli amici e tre alla Maria…”/ “Io son contenta/ se li posso dare, / è una bella cosa, sai, poter regalare”// Mamma, io adesso ha capito, avevi ragione,/ ma da giovani è difficile/ capire il punto di vista altrui.
Illustrazione di G. Rinaldi, Conserve e marmellate. Tecnica mista con vino, su carta